domingo, 29 de junio de 2025

Análisis crítico del PFDCLE 2010-2014: lineamientos, fundamentos y efectos

Hablar de bilingüismo en Colombia no es un asunto reciente. Desde hace décadas, el país ha convivido con una diversidad de lenguas indígenas, criollas y la lengua de señas colombiana. Sin embargo, fue solo a partir de 1991 que esta diversidad recibió reconocimiento constitucional, y con ella, el compromiso de fomentar procesos educativos bilingües e interculturales en las comunidades que así lo requieren (Constitución Política de Colombia, 1991; Ley General de Educación, 1994). Dentro de este marco se inscribe el Programa para el Fortalecimiento al Desarrollo de Competencias en Lenguas Extranjeras (PFDCLE), una estrategia educativa que buscó entre 2010 y 2014 mejorar sustancialmente las competencias comunicativas en inglés de estudiantes y docentes en todos los niveles del sistema educativo colombiano.

 

Fundamentos teóricos del PFDCLE

El PFDCLE se apoya en una visión de bilingüismo aditivo (Baker, 2006), en la que el aprendizaje de una lengua extranjera no reemplaza ni pone en riesgo la lengua materna, sino que amplía las capacidades cognitivas, sociales y comunicativas de los hablantes. Así mismo, la noción de competencia bilingüe asumida por el Ministerio de Educación Nacional (MEN) se alinea con la de McNamara (1969), quien propone un enfoque gradual y multidimensional del bilingüismo. Desde esta perspectiva, los individuos no tienen que dominar “perfectamente” dos lenguas para ser considerados bilingües, sino que pueden moverse en un continuo de habilidades comunicativas que se desarrollan en función del contexto y la necesidad de uso (Grosjean, 1982; MEN, 2006).

Este enfoque permite comprender que aprender inglés como lengua extranjera en Colombia —donde no se usa regularmente en la vida cotidiana— no debe evaluarse bajo los mismos estándares que en países angloparlantes. Así, se promueve una enseñanza que parte de estándares claros pero adaptables, definidos en la Guía No. 22 (MEN, 2006), donde se establece que el bilingüismo también implica el desarrollo intercultural.

 

Lineamientos metodológicos

El PFDCLE desplegó una batería de estrategias metodológicas orientadas al fortalecimiento tanto de la formación docente como de los procesos de aula. Estas incluyeron:

·        Definición y apropiación de estándares de competencia en inglés, lo cual sirvió como punto de partida para alinear los currículos nacionales con expectativas internacionales.

·        Evaluación diagnóstica de docentes y estudiantes, elemento crucial para orientar acciones remediales y planes de mejoramiento.

·        Diseño de materiales pedagógicos adaptados, como English, please (para secundaria), My ABC English Kit y Bunny Bonita (para primaria), los cuales responden a criterios de pertinencia, contexto y nivel de desarrollo cognitivo de los aprendientes.

·        Formación continua para docentes, con énfasis en estrategias metodológicas, uso de tecnologías y actualización lingüística.

·        Uso de medios virtuales, presenciales y combinados, con el fin de ampliar el acceso a los recursos de aprendizaje del inglés.

Estas acciones estuvieron orientadas a fortalecer las prácticas institucionales, mejorar los currículos y hacer más efectivas las políticas públicas en bilingüismo.

 

Objetivos del PFDCLE 2010–2014

El programa estableció metas claras y ambiciosas para distintos niveles del sistema educativo:

  • Que el 100% de los docentes de inglés en servicio alcanzaran el nivel B2.
  • Que el 40% de los estudiantes de grado 11 alcanzaran el nivel B1.
  • Que el 80% de los estudiantes de Licenciatura en Inglés lograran el nivel B2.
  • Que el 20% de los estudiantes de otras carreras (no relacionadas con idiomas) alcanzaran también el nivel B2.

Estas metas evidencian una apuesta integral por la mejora progresiva del dominio del inglés, como una herramienta de acceso a mayores oportunidades académicas, laborales y sociales.

 

Ventajas de la implementación

La verdad es que el PFDCLE tuvo aciertos muy significativos:

·        Claridad en las metas y en los estándares, lo cual permitió una mayor coherencia en las políticas educativas del país.

·        Enfoque inclusivo y gradual del bilingüismo, que reconoce diferentes trayectorias de aprendizaje según el contexto.

·        Producción de materiales pedagógicos validados, diseñados en Colombia, lo que garantiza mayor pertinencia cultural y lingüística.

·        Aprovechamiento de tecnologías y ambientes virtuales, ampliando la cobertura y reduciendo las barreras geográficas.

·        Fomento del desarrollo profesional docente, con impactos directos en la calidad de la enseñanza.

 

Desafíos y limitaciones

Sin embargo, no todo fue sencillo. Entre las principales desventajas o limitaciones del programa, podemos destacar:

·        Desigualdad en la implementación: no todas las regiones contaron con los mismos recursos, conectividad o personal capacitado para ejecutar las estrategias del PFDCLE.

·        Falta de continuidad institucional: muchos esfuerzos dependían de voluntades locales o temporales, sin garantía de sostenibilidad a largo plazo.

·        Resistencia al cambio curricular y metodológico: algunos docentes y directivos escolares manifestaron dificultades para incorporar las nuevas estrategias en sus prácticas cotidianas.

·        Enfoque centrado en inglés, lo que dejó de lado la promoción de otras lenguas extranjeras, así como la consolidación del multilingüismo en el país.

 

Consideraciones finales

Y es que implementar una política de fortalecimiento en lenguas extranjeras en un país con tanta diversidad lingüística como Colombia no es tarea fácil. Pero el PFDCLE 2010-2014 sentó bases fundamentales para avanzar hacia una educación más conectada con el mundo global. Si bien no se lograron todas las metas propuestas, el camino recorrido nos deja aprendizajes valiosos.

Hoy, más que nunca, es urgente construir sobre lo ya avanzado, respetando la pluralidad lingüística del país y garantizando oportunidades reales para que niños, niñas, jóvenes y adultos puedan comunicarse en otras lenguas sin perder el vínculo con su lengua materna y su identidad cultural. Después de todo, hablar otro idioma no significa dejar de ser uno mismo, sino abrirse a nuevas formas de entender el mundo.

 

Referencias

·        Baker, C. (2006). Foundations of bilingual education and bilingualism (4th ed.). Multilingual Matters.

·        Bloomfield, L. (1933). Language. New York: Henry Holt and Company.

·        Grosjean, F. (1982). Life with two languages: An introduction to bilingualism. Harvard University Press.

·        Lambert, W. E., Gardner, R. C., & Havelka, J. (1959). Linguistic manifestations of bilingualism. American Journal of Psychology, 72(1), 77–82.

·        Macnamara, J. (1969). How can one measure the extent of a person’s bilingual proficiency? In L. G. Kelly (Ed.), Description and measurement of bilingualism: An international seminar.

·        Ministerio de Educación Nacional (MEN). (2006). Estándares básicos de competencias en lenguas extranjeras: Inglés. Guía No. 22. Bogotá: MEN.

·        Ministerio de Educación Nacional (MEN). (2010). Plan Sectorial de Educación 2010–2014: Educación de Calidad, el Camino para la Prosperidad. Bogotá: MEN.

·        Stern, H. H. (1983). Fundamental concepts of language teaching. Oxford University Press.

No hay comentarios:

Publicar un comentario

Me gustaría conocer tu opinión