In Colombia, English language teaching and learning processes are predominantly framed within the concept of a foreign language. This classification arises because English does not have a significant presence in everyday communication across most regions of the country. Consequently, students are rarely exposed to authentic communicative situations involving native or fluent speakers of English. The Ministry of National Education (MEN) recognizes this limitation and emphasizes that English learning should primarily occur in classroom environments. Given this, learners' exposure to English is restricted to controlled instructional periods. Despite these constraints, Colombian students are expected to achieve high levels of linguistic competence to effectively communicate in English when required.
At Institución Educativa
Distrital La Libertad, where I teach first grade, English is integrated into
the broader humanities curriculum alongside Spanish. Starting this year, first
graders receive 200 minutes of classroom instruction per week, divided into
four 45-minute periods. These include English (90 minutes) and two other
subjects, science and social studies (45 minutes each).
Under these conditions, my
focus on students’ interlanguage—an evolving linguistic system that bridges
their native language (L1) and target language (L2)—primarily occurs during
oral language activities. At this stage, students are still developing foundational
language units in their mother tongue, Spanish. As this is their initial
exposure to English, their attempts to communicate often deviate systematically
from both Spanish and English norms. This phenomenon, which encompasses
phonological and lexical errors, is largely influenced by negative transfer
from Spanish. For instance, students may apply Spanish sound patterns to
English pronunciation or attempt to spell English words as if they were written
in Spanish.
Parental influence further
contributes to these errors, as many parents lack proficiency in English and
inadvertently reinforce incorrect patterns. While such errors are common, they
can hinder progress if students’ interlanguage becomes stagnant. A dynamic and
permeable interlanguage is essential for continued development; otherwise,
learners may persist in applying phonological or lexical rules that do not
align with standard English usage.
To address this, I strive to
create a supportive classroom environment that encourages confidence in the
learning process. I use multimedia resources, such as videos, to provide
students with enriched input, helping them internalize correct linguistic forms.
My approach minimizes direct correction of errors, focusing instead on creating
opportunities for self-correction and gradual improvement.
Errors and Mistakes in Language Learning
Errors are an integral part
of the language acquisition process, reflecting how learners experiment with
the target language and operationalize mental processes. These deviations from
standard forms offer valuable insights into students' learning journeys and
allow them to test hypotheses about the L2’s structure. By comparing their
internalized rules with linguistic input, learners can confirm or revise their
assumptions.
Teachers play a critical
role in facilitating this cognitive process through targeted linguistic
activities. One effective strategy is “noticing,” which involves guiding
students to become aware of specific linguistic forms and structures. As
Batstone (1996) explains, noticing is a multifaceted process that requires
learners to focus on both meaning and form over time. He emphasizes the
importance of repeated opportunities for noticing, tailored to address
different psycholinguistic factors:
"Noticing is a complex
process: it involves the intake both of meaning and of form, and it takes time
for learners to progress from initial recognition to the point where they can
internalize the underlying rule. This argues for teachers to provide recurring
opportunities for learners to notice, since one noticing task is most unlikely
to be sufficient. More specifically, we may want to work with different kinds
of noticing tasks in the future in order to serve different psycholinguistic
factors" (Batstone, 1996, p. 273).
By designing activities that
emphasize noticing, teachers enable students to capitalize on their errors as
stepping stones for progress. This approach transforms mistakes into
opportunities for deep learning, fostering continuous development in their interlanguage.
References
Batstone, R. (1996).
Noticing. ELT Journal, 50(3), 273–281. https://doi.org/10.1093/elt/50.3.273
No hay comentarios:
Publicar un comentario
Me gustaría conocer tu opinión